Ich bin der Welt abhanden gekommen                   我被世界所遺棄

Composed by Gustav Mahler, Lyrics by Friedrich Rückert

Ich bin der Welt abhanden gekommen                   我被世界所遺棄
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben                       我已浪費了太多光陰
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,         人們已經很久沒有我的消息
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!             他們於是相信我已死去

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,            我已經不在意
Ob sie mich für gestorben hält,                               這世界是否以為我已死去
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,            我也不去辯解或否認
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.            我確實真的從這世界死去

Ich bin gestorben dem Weltgetümmel,                  我已在世間庸碌運行中死去
Und ruh' in einem stillen Gebiet.                             在靜寂的角落裡安眠著
Ich leb' allein in meinem Himmel,                          我獨自活在自己的天堂
In meinem Lieben, in meinem Lied.                      在自己的愛 自己的歌中

中譯文引自http://blog.yam.com/zut2er17/article/14056777
而曲名從一般譯法

同時也推薦這篇文章
http://mypaper.pchome.com.tw/news/moncoeur/3/1244941032/20050218200542/
arrow
arrow
    全站熱搜

    Yvon 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()